No exact translation found for الدورة الإلزامية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الدورة الإلزامية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il a toutefois été suggéré d'exempter les installations de taille plus modeste de l'obligation d'assurer une surveillance périodique, en raison des dépenses que cela implique.
    واقترُح مع ذلك بأن يتم إعفاء التجهيزات الأصغر من الرصد الدوري والإلزامي بسبب الآثار المالية المترتبة على ذلك.
  • Après avoir suivi le stage obligatoire préalable à l'entrée en fonctions, les hommes et les femmes dûment qualifiés sont affectés aux Affaires étrangères.
    ويتم تعيين الحاصلين على المؤهلات المناسبة منهم من الرجال والنساء في السلك الخارجي بعد اجتيازهم الدورات الإلزامية التي تعقد قبل الخدمة.
  • Enfin, tout le personnel militaire suit des cours de rappel du droit international humanitaire, ainsi qu'une formation dans des domaines connexes, dans le cadre de l'instruction obligatoire dispensée avant un déploiement opérationnel effectif.
    وأخيراً، يتلقى جميع الأفراد العسكريين دورة لتجديد المعلومات في القانون الإنساني الدولي، وتدريباً في مواضيع ذات الصلة، كجزء من الدورة التدريبية الإلزامية التي تُعطى قبل النشر الميداني الفعلي.
  • Exhorte les États membres qui ne l'ont pas encore fait à s'acquitter de leurs contributions statutaires aux budgets de ces organes et de veiller à régulariser au plus tôt les arriérés dont ils pourraient être redevables, eu égard aux difficultés financières auxquelles ces organes font actuellement face;
    يحث الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها الدورية الإلزامية في ميزانيات هذه المؤسسات على أن تبادر إلى ذلك بانتظام وتسوية ما قد يستحق عليها من متأخرات في أقرب وقت ممكن وذلك للتغلب على ما تواجهه هذه الأجهزة حالياً من مصاعب مالية.
  • Exhorte les États membres qui ne l'ont pas encore fait à s'acquitter de leurs contributions statutaires aux budgets de ces organes et de veiller à régulariser au plus tôt les arriérés dont ils pourraient être redevables, eu égard aux difficultés financières auxquelles ces organes font actuellement face;
    يحث الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها الدورية الإلزامية في ميزانيات هذه المؤسسات على أن تبادر إلى ذلك بانتظام وتسوية ما قد يستحق عليها من متأخرات في أقرب وقت ممكن وذلك للتغلب على ما تواجهه هذه الأجهزة حاليا من مصاعب مالية؛
  • Or, l'Organe estime que 996 609 dollars seront nécessaires pour couvrir les indemnités journalières de subsistance et les frais de voyage de ses membres participant aux trois sessions tenues à Vienne et à des missions dans les pays, selon que de besoin.
    وتعتقد الهيئة أنها ستحتاج إلى مبلغ قدره 609 996 دولارات لتغطية بدلات الإقامة اليومية لأعضاء الهيئة وتكاليف سفرهم لحضور الدورات الثلاث الإلزامية التي تعقد في فيينا ولاضطلاعهم ببعثات قطرية، حسب الاقتضاء.
  • Les États devraient étudier sérieusement la question d'une formation juridique obligatoire, périodique et permanente, notamment dans le domaine du droit international relatif aux droits de l'homme et de la jurisprudence.
    وينبغي للدول أن تولي اهتماماً جدياً للتعليم القانوني الإلزامي والدوري والمتواصل، بما يشمل مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والسوابق القضائية الدولية.
  • Ce faisant, les auteurs ont clairement reconnu le caractère facultatif de la Convention et le rôle central que l'autonomie des parties joue dans le commerce international, et plus particulièrement dans les ventes internationales.
    وبعملهم هذا، أقرّ واضعو الصيغة بوضوح الطبيعة غير الإلزاميّة للاتفاقيّة4 والدور المركزيّ الذي تلعبه استقلاليّة الأطراف في التجارة الدوليّة، لا سيّما في البيوع الدوليّة5.
  • Les règles non impératives jouent ici un rôle de clauses tacites ou supplétives (c'est-à-dire applicables en l'absence de convention contraire) qui, à moins qu'une intention différente n'ait été exprimée dans la convention constitutive de sûreté, sont réputées en faire partie intégrante.
    وهنا تؤدي القواعد غير الإلزامية دور شروط ضمنية أو شروط قصور (أي تنطبق عند عدم وجود اتفاق على خلاف ذلك) يعتبر أنها تشكل جزءا من ذلك الاتفاق، ما لم يعرب عن نية مخالفة في الاتفاق الضماني.
  • Les règles non impératives jouent ici un rôle de clauses tacites ou supplétives (c'est-à-dire applicables en l'absence de convention contraire) qui, à moins qu'une intention différente n'ait été exprimée dans la convention constitutive de sûreté, sont réputées en faire partie intégrante.
    وهنا تؤدي القواعد غير الإلزامية دور شروط ضمنية أو شروط قصور (أي الشروط التي تنطبق عند عدم وجود اتفاق على خلاف ذلك) يعتبر أنها تشكل جزءا من ذلك الاتفاق، ما لم يعرب عن نية مخالفة في الاتفاق الضماني.